La semana pasada, el día que volvimos de hacer fotos del
lago, pasamos por una carnicería que me había recomendado un amigo de Madrid que también vive aquí. Me dijo que ahí vendían chorizos españoles. Que me
dices!!!, allí que fuimos dispuestos a atracar, asaltar, vaciar, desmantelar la
tienda de chorizos. Al entrar a la tienda, me pareció estar en España. Parecía
una carnicería española, con sus grandes mostradores de cristal donde puedes
ver los productos. La carne mostrada era un poco diferente, porque sobre todo
había salchichas, pero también lomos, gallinas, pollos, etc... Me di cuenta de
que el dueño debía ser alemán, por el nombre de la carnicería “ Gepperth´s” y por lo de
las salchichas.
El caso es que allí estaban los chorizos, marca Palacios,
para más señas. Compré
chorizos, y también quería comprar gallina. Se la pedí al carnicero, …. Que como?, pues en principio por “hen”, o sea gallina en inglés, me soltó una parrafada y yo creí que no me había entendido entonces le dije “yes, the chicken´s wife”, es decir la mujer del pollo. Y me dice: “Yeah, but…..”. Y ya entendí que debía tener varios tipos. Yo le señalé la que me pareció y entonces vino la siguiente pregunta, ¿cómo la troceo?. Le dije que 4 trozos, y puso cara rara, sorprendido. Digo, si 2 muslos y 2 pechugas!, y me dijo que ok. Cuando de repente lo veo cortando las alas!!!, no lo entiendo, pensé. Que no ha quedado claro?. En fin, estas cosas del inglés. El caso es que me la hizo 6 trozos: 2 alas, 2 pechugas y 2 muslos. Pero ahí no acabó todo. Me dice “Do you want the insides?”, y pienso: comorrrr, the insides???? Anda la leche!!!!, los higadillos, riñones, etc… de la gallina. Digo “no, no, thank you”. Pues a casa que me los traje!, no preguntéis, no se cómo.
chorizos, y también quería comprar gallina. Se la pedí al carnicero, …. Que como?, pues en principio por “hen”, o sea gallina en inglés, me soltó una parrafada y yo creí que no me había entendido entonces le dije “yes, the chicken´s wife”, es decir la mujer del pollo. Y me dice: “Yeah, but…..”. Y ya entendí que debía tener varios tipos. Yo le señalé la que me pareció y entonces vino la siguiente pregunta, ¿cómo la troceo?. Le dije que 4 trozos, y puso cara rara, sorprendido. Digo, si 2 muslos y 2 pechugas!, y me dijo que ok. Cuando de repente lo veo cortando las alas!!!, no lo entiendo, pensé. Que no ha quedado claro?. En fin, estas cosas del inglés. El caso es que me la hizo 6 trozos: 2 alas, 2 pechugas y 2 muslos. Pero ahí no acabó todo. Me dice “Do you want the insides?”, y pienso: comorrrr, the insides???? Anda la leche!!!!, los higadillos, riñones, etc… de la gallina. Digo “no, no, thank you”. Pues a casa que me los traje!, no preguntéis, no se cómo.
El caso es que, hemos comido unas ricas no, riquísimas
lentejas con chorizo en Chicago. Una delicia para nuestros paladares cada vez más
americanizados!!!!!!!!!!!!!
Y tengo pendiente hacer un cocido con auténtica gallina, hasta ahora lo estaba haciendo con pollo y no, no es lo mismo.
Y tengo pendiente hacer un cocido con auténtica gallina, hasta ahora lo estaba haciendo con pollo y no, no es lo mismo.
Qué ricas esas lentejitas con chorizo en estos días de tanto frío.
ResponderEliminarJajajaja ja. .que odisea con la gallinita...
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarHola! acabo de dar con tu blog y me parece súper útil! Yo soy de Barcelona, llevamos año y medio en USA pero solo un par de semanas en Chicago.
ResponderEliminarMe podrías dar el nombre de la famosa carnicería que comentas en este post? Tengo pensado hacer unas lentejas esta semana y me iría de fábula!
Gracias y un abrazo!
Rosa
Acabo de ver el nombre de la carnicería en el post. Never mind... ;)
EliminarPor cierto, no sé si conoces este grupo de Facebook, pero está muy bien: https://www.facebook.com/groups/cocinandoenusa/
ResponderEliminar